Дамян Дамянов Прединфарктное Инфарктно предчувстви

Красимир Георгиев
„ИНФАРКТНО ПРЕДЧУВСТВИЕ” („ПРЕДИНФАРКТНОЕ”)
Дамян Петров Дамянов (1935-1999 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков


Дамян Дамянов
ИНФАРКТНО ПРЕДЧУВСТВИЕ

Не съм, знам, ангел, ала и не съм
такъв злодей, какъвто ви се струва!
Не ми ли стигат чуждите отвън,
та и с вас, свойте, трябва да врагувам?

Достатъчен ми е вън оня бой,
та да се бия вътре и с другари.
От враг боли, но и боли от свой.
Особено щом гърбом те удари.

Преглъщам скритом лютите сълзи
в устата с поговорката, с онази –
„От свои, боже мили, ме пази,
от чуждите аз сам ще се опазя!”

И ако падна, ще е не от скръб,
а от сърцето, пръснатото, боже.
Светът – приятелят ми уж най-скъп –
във него право ще ми ръгне ножа.

Полубезжизнен вече, полулек,
с душица-гълъб, литнала към рая,
ще кацна в ада, но на свой човек
ръката в тази, с ножа, ще позная...


Дамян Дамянов
ПРЕДИНФАРКТНОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Не ангел я, но также не злодей,
каким кажусь вам, добрые соседи!
Чужих немало, чуждых нам людей –
неужто ближним  „буки” без не „веди”?

Довольно с ними мне житейских склок,
с товарищами также... да, с друзьями.
Здесь мой, и ваш уютный уголок,
а мы порой как звери в общей яме.

Когда обида застит мои дни,
у господа прошу пустяк и малость:
„Раба от ближних, боже, сохрани,
с чужими сам помаленьку управлюсь.”

Угаснуть мне б тихонько от тоски,
ведь упаду, сраженный болью в сердце:
врагов моих до гробовой доски
по дружбе старой как бы остеречься?

Не мигом в рай, увы, лежать в аду
придётся мне не ведаю как долго,
умолкшему у бога на виду,
едомому вдали от троп и логов...


Дамян Дамянов
ПРЕДИНФАРКТНОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Да, я не ангел, но и не злодей,
Каким меня хотели бы представить,
Но очень часто всех врагов сильней,
Свой человек, что смог меня подставить.

Достаточен мне просто внешний бой,
Но бой страшнее внутренний, не скрою,
Бьет сильно внешний, но больнее свой,
Способный в спину мне удар устроить.

Как будет горько мне, я утаю,
Молю – о боже, дай же быть сильнее,
Тех одолеть, кто мне твердил – люблю,
А от чужих отбиться я сумею.

И, если суждено мне смерть принять.
Не от беды – от разочарованья,
Что друг, когда-то лучший для меня,
Острей ножа так подло сердце ранит:

На грани жизни, оставляя всех,
Когда душа отделится от тела,
Узнаю я, кто был тот человек,
От чьей руки она ввысь отлетела.